ウサギのブログ

ナンパ、その他適当に綴っていきます。

3秒ルール【ナンパ・翻訳メモ】

Even if you really cannot think of anything to initiate a conversation with a girl, whatever you do, don't break the 3s rule! 
声かけの第一声を思いつかなくても、その時何をしていても、3秒ルールは、守らなければならない。

Act in 3 seconds nevertheless, even if you have no idea, how to continue. 
どうつなげたら良いかわからなくても、とりあえず3秒以内に行動を起こすんだ。

If you act in 3 
seconds, she will notice it, no matter where she just popped in from or where you popped in from or how 
you happened to pass each other by in a given geographical location. 
3秒以内に行動を起こせば、女の子は違和感なく君の行動に気付く。

She will see the spontaneity in your 
approach and it will work in your favour.女の子は、君のアプローチが自然なものだと感じる。そしてそれは君に有利に働く。

 If however you wait and hesitate and then decide to approach, 
you are in a decidedly weaker situation.  
だがもし、立ち止まったり躊躇してからアプローチしたら、君は不利な状況に立たされることになる。
 
If you just arrived and accessed her in 3 seconds, she will know it was spontaneous because she noticed 
you arrive whether she wanted to or not - you were a change in a static environment. 
もし君が、とある場所に到着してから3秒以内に女の子にアプローチすれば、彼女は違和感を感じない。君の存在は、その場に到着した時点で環境の変化として認識されているからだ。

Or if she just arrived 
and you accessed her in 3 seconds, she will recognise the spontaneity of it again, because you couldn't have 
accessed her before - she simply had not yet arrived.
また逆に、女の子がある場所に到着した時も、3秒以内に行動を起こせば自然に声をかけることができる。彼女はその場に到着したばかりで、君との接点を持ち得ないからだ。

 If however you just pop out of nowhere - she didn't 
see you arrive neither did she just arrive and the only change in a static environment was you accessing her 
- you just might set off her stalker alarm. 
しかし、どこからともなく現れて唐突に女の子にアプローチしたとなれば、ストーカーかと警戒されるハメになる。

Who knows, how long you've been following her or watching her 
in secret or gobbling her up with your eyes.
君がどれだけ長く女の子を付け回したり、目で追っていたかなんて、知る由も無いのだから仕方がない。
Spooky! Argh, get away you freak! 
「気持ちわるい!あっちへ行って!!」

So the only way to avoid a 
situation like that is to use the 3s rule. 
こんな状況に陥らないために、3秒ルールを使うんだ。

Besides not setting off any alarms of her because of the obvious 
spontaneity of your approach, you are also doing yourself a favour. 
自然なアプローチで女の子の警戒心を持たせないことに加え、君自身にも利点がある。

In three seconds, you have no time to 
become sweaty, trembling, stuttering - to acquire all the sure-fire signs of an AFC lacking any confidence, 
substance or consequence, a failure with women and life in general, a complete repellent of beautiful girls. 
3秒の間には、冷や汗をかいたり、震えたり、どもったりしているヒマはない。それらの症状は、AFCとしての自信の無さ、女性関係・人生の破綻への意識、綺麗な女の子の拒絶の現れである。

So even if you start sweating, stuttering and trembling while talking to you, you weren't that way when you 
initiated contact - you just didn't have the time for that. 
もし、汗をかいたり、震えたり、どもったりそうになっても、そんなヒマを与えずにアプローチしろ。はじめは、そんな症状出ていなかったのだから。

And it's the first impression that counts.
大事なのは第一印象だ。

 And if that 
first impression of you was that of a confident and spontaneous man, her feelings for you were positive 
from the star, which in turns greatly the diminishes the chances of you turning into a plateful of jelly while 
having a conversation with her.  
 そして君の第一印象が「自然体で自信に溢れた男」であったならば、女の子からの好感度はアップする。話途中に君がplateful of jellyになる可能性を減らしてくれる。


The 3 seconds rule of course is not an absolute - you may simply not have noticed her, while not 
specifically being tied up with something that might have stopped you from approaching her, or while still 
noticing her, you might have been busy with something (or somebody:). 
3秒ルールは絶対ではない。手が空いたとしても、純粋に女の子に気付かないかもしれない。女の子に気付いていても、手が離せない状態かもしれない。

The three seconds start counting 
from the moment you have spotted her AND are free to approach. 
君が女の子を発見して、かつ、女の子へのアプローチが可能になったときに3秒ルールのカウントは開始する。

But when these two conditions are met, 
you really don't have the time to ponder, whether or not SHE noticed that you didn't approach her because 
you were either too busy or simply oblivious - the clock is ticking, so move it!  
2つの条件が揃ってからは、もう考えているヒマはない。君が単に女の子に気付いていないのか、忙しすぎるのかなんて関係ない。時計は動き始めたんだ!行くしかない!
 
ASF: "The worst part of not using the 3s rule is when the girl sees you hesitating."  
 3秒ルールを使わない最大の不利点は、女の子にためらう姿を見せてしまうことだ。

ASF: "When approaching these chicks, I used Mystery's 3 second rule approach (which I rely on heavily) 
and tried to pick out something about them to comment on. 
女の子にアプローチするときは、ミステリーの3秒ルールを使っていて、彼女たちの関することで話題を探すようにしていた。

It could be a book, something they are wearing, 
questions about something that they MAY (not necessarily DO) have knowledge on, something we have in 
common, whatever."
本でも良いし、身につけているものだったり、彼女らが知っていそうなことを質問したり、自分との共通点を話題にしたり。


【まとめ】
(全般)
ネットで「Layguide」と検索して拾った資料の和訳。著者は、ロス・ジェフリーズさん。ザ・ゲームでもお馴染みのあの人だ。
有効期限は2000年まで、みたいなことが書いてあったから、多分著作権とか大丈夫だろう。©マークもなかったし。

(ナンパ)
日本でもお馴染みの3秒ルールに関する内容だった。その効果は、①女の子に警戒心を抱かせない②自分にためらう隙を与えない、というものだった。ナンパの導入で、この2つは特に重要だと思う。最初に不信感を与えては後々に響くし、3秒という縛りがあれば地蔵が防げる。全項目の中でもトップにこの3秒ルールが来ていたのも納得だ。
最後の部分で、ミステリーの3秒ルールに関する記述があったが、こちらの方が具体的な手法も説明がありそうな感じだった。買ったきり放置しているミステリーさんの本も今度挑戦してみようと思う。

(翻訳)
これくらいの文でも、訳すのにかなりの時間と労力が必要だった。ちょっと長い文になると、構文解読が怪しくなる。でも、技術の進歩で辞書が不要になったのは素晴らしい。単語をタップすれば、即座に意味と例文が表示される。スマホだとチマチマしていて打ちずらいので、タブレットあれば最高だ。長めの文に挑む時も、一度Google翻訳かけると大分楽になる。
あと、専門知識の必要性はひしひしと感じた。通訳・翻訳の仕事は、単に字義通りに訳すことではないから、内容を一度自分の頭で理解する必要がある。ナンパの英文は、ナンパの経験がなければ訳すことはできなかったと思う。
「不貞な美女」を目指して作業をしていたけれど、どうしても自信のない部分・複雑な部分は字義的になってしまった。綺麗な日本語に訳したり、超訳したりするのはかなりの実力と自信がなければできないのだと実感した。
文中の、「plateful of jelly」がどうしても訳せなかった。直訳すれば、「お皿いっぱいのゼリー」になるんだけど、全く前後の文に合わないのだ。脆弱なものの例えと解釈すれば意味は通るのだけれども。もしかしたら、スマートな慣用表現があるのかもしれない。
ラストのASFもよく分からなかったな。ハンドルネームか?